シューベルトの歌曲より

2024年06月22日 21:26

本日はシューベルトの歌曲から一曲を♪

〜F.シューベルト〜
Im Abendrot 夕映えに D.799
(詩: K.G.ラッペ)

1st ハインリヒ・シュルスヌス(バリトン)
  セバスティアン・ペシュコ(ピアノ)

2nd ロッテ・レーマン(ソプラノ)
      エルノ・バロフ(ピアノ)
     
どちらも、とても美しいです♪


O wie schön ist deine Welt, 
おお、あなたの世のなんと美しいことか!
Vater, wenn sie golden strahlet!
父よ、黄金の輝きに満ちる時には。
Wenn dein Glanz herniederfällt,
あなたの輝きが射し込んで、
Und den Staub mit Schimmer malet,
塵をほのかな光で彩る時には。
Wenn das Rot, das in der Wolke blinkt,
 雲の中で煌くくれないが、
In mein stilles Fenster sinkt!
 わたしのひっそりとした窓に射し込む時には!

Könnt' ich klagen, könnt' ich zagen?
嘆くことがあろうか?臆することがあろうか?
Irre sein an dir und mir?
 迷いがあなたとわたしの中にあるだろうか?
Nein, ich will im Busen tragen
否、わたしは胸の中に
Deinen Himmel schon allhier,
すでにここにあるあなたの天国を抱こう。
Und dies Herz, eh' es zusammenbricht,
そしてこの心は、滅び去ってしまう前に、
Trinkt noch Glut und schlürft noch Licht. さらにその輝きを飲み、光を吸い込むのだ。

(※素敵な和訳でしたので、uchukyoku1さんチャンネル概要欄より引用させていただきました)

記事一覧を見る